zdump(8) | Системное администрирование Linux | zdump(8) |
zdump - информация о часовом поясе
zdump [ параметр … ] [ часовой пояс … ]
Программа zdump выводит текущее время для каждого часового пояса, указанного в командной строке.
Формат интервала это сжатое текстовое представление, понятное человеку и машине. Он состоит из пустой строки, далее следует строка “TZ=string” где строка — строка в двойных кавычках, задающая часовой пояс, вторая строка “- - interval” описывающая временной интервал до первого перевода, если есть и ноль или более следующих строк “date time interval”, по одной строке на каждый перевод времени и следующий интервал. Поля разделяются одиночным символом табуляции.
Даты описываются в формате гггг-мм-дд, а время — в 24-часовом формате чч:мм:сс, где чч<24. Времена указываются в локальном времени сразу после перевода. Описание временного интервала состоит из смещения UT в формате ±ччммсс со знаком, аббревиатуры часового пояса и флага isdst. Аббревиатура, равная смещению UT, пропускается; другие аббревиатуры представляют собой строки в двойных кавычках, если они состоят из одного или более алфавитных символов. Флаг isdst не указывается для стандартного времени, в противном случае это десятичное целое без знака и положительное (обычно, 1) для летнего времени и отрицательное, если это неизвестно.
Во временах и смещениях UT с абсолютным значением меньшим 100 часам, секунды не указываются, если их значение ноль, а минуты также не указываются, если их значение также нулевое. Положительные смещения UT указываются в востоке от Гринвича. Смещение UT -00 является заполнителем UT для областей, где действующее смещение не указано; по соглашению, это происходит, когда смещение UT равно нулю и аббревиатура часового пояса начинается с “-” или “zzz”.
В строках в двойных кавычках, экранирующие последовательности представляют необычные символы. Экранирующие последовательности: \s — пробел, а \", \\, \f, \n, \r, \t и \v — как в языке программирования C. Например, строка в двойных кавычках “"CET\s\"\\"” представляет последовательность символов “CET "\”.
Вот пример результата, начальная пустая строка не показана (здесь используется несколько табуляций между столбцами для выравнивания).
Здесь локальное время начинается в 10 часов, 31 минуту и 26 секунд западнее UT, и это стандартное время с аббревиатурой LMT. Сразу после первого перевода дата равна 1896-01-13 и время 12:01:26, и следующий временной интервал 10.5 часов западнее UT, стандартное время с аббревиатурой HST. Сразу после второго перевода дата равна 1933-04-30 и время 03:00:00, а затем следует временной интервал 9.5 часов западнее UT, имеет аббревиатуру HDT и это летнее время. Сразу после последнего перевода дата равна 1947-06-08 и время 02:30:00, и следующий временной интервал 0 часов западнее UT, стандартное время с аббревиатурой HST.
TZ="Pacific/Honolulu" - - -103126 LMT 1896-01-13 12:01:26 -1030 HST 1933-04-30 03 -0930 HDT 1 1933-05-21 11 -1030 HST 1942-02-09 03 -0930 HWT 1 1945-08-14 13:30 -0930 HPT 1 1945-09-30 01 -1030 HST 1947-06-08 02:30 -10 HST
Вот кусочек другого примера:
Этот часовой пояс восточнее UT, поэтому смещения UT положительные. Также его многие аббревиатуры часовых поясов не указаны, так как они повторяют текст смещения UT.
TZ="Europe/Astrakhan" - - +031212 LMT 1924-04-30 23:47:48 +03 1930-06-21 01 +04 1981-04-01 01 +05 1 1981-09-30 23 +04 ... 2014-10-26 01 +03 2016-03-27 03 +04
Обнаружены разрывы во времени в выборке результата, полученном от localtime на 12 часовых интервалах. Это работает во всех мировых случаях; можно создать искусственные часовые пояса, в которых будет эта ошибка.
В выводе -v и -V “UT” означает, что значение получено от gmtime(3), которая использует UTC для современных временных меток и несколько другую разновидность UT для временных меток, которые использовались до появления UTC. В настоящее время не предпринимается попыток использовать “UTC” для новых и “UT” для старых временных меток, отчасти потому, что точная дата введения UTC неизвестна.
tzfile(5), zic(8)
Русский перевод этой страницы руководства был сделан Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> и Иван Павлов <pavia00@gmail.com>
Этот перевод является бесплатной документацией; прочитайте Стандартную общественную лицензию GNU версии 3 или более позднюю, чтобы узнать об условиях авторского права. Мы не несем НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ.
Если вы обнаружите ошибки в переводе этой страницы руководства, пожалуйста, отправьте электронное письмо на man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net.
27 апреля 2020 г. |