Locale::Po4a::Sgml(3pm) Strumenti Po4a Locale::Po4a::Sgml(3pm)

Locale::Po4a::Sgml - converte documenti SGML da/a file PO

L'obiettivo del progetto po4a (PO per tutto) è di facilitare le traduzioni (e cosa più interessante, la manutenzione delle traduzioni) usando gli strumenti associati a gettext in aree inaspettate come la documentazione.

Locale::Po4a::Sgml è un modulo che aiuta la traduzione in altre lingue della documentazione in formato SGML.

Questo modulo usa onsgmls(1) per analizzare i file SGML. Assicurati che sia installato. Assicurati anche che i DTD dei file SGML siano installati nel sistema.

Elenco di parole chiave, separate da spazi, indicanti le parti di cui fare il debug. I valori ammessi sono: «tag», «generic», «entities» e «refs».
Mostra più informazioni su quello che sta accadendo.
Elenco separato da spazi di tag extra (oltre a quelli forniti da DTD) il cui contenuto dovrebbe formare un msgstr in più.
Elenco separato da spazi di tag extra (oltre a quelli forniti dalla DTD) contenenti altri tag, alcuni dei quali sono di categoria translate.
Elenco separato da spazi di tag che aumentano il livello di indentazione.
Il layout all'interno di questi tag non deve essere modificato: i paragrafi non verranno mandati a capo, non verrà aumentata l'indentazione né verranno aggiunte nuove linee per ragioni estetiche.
Tag che non è necessario chiudere.
Tag ignorati e considerati come testo semplice da po4a, vale a dire che possono far parte di un msgid. Ad esempio, <b> è un buon candidato per questa categoria: metterlo nella sezione traducibile darebbe luogo a dei msgid che non contengono frasi complete, condizione non ideale.
Un elenco di attributi separati da spazi che devono essere tradotti. È possibile specificare gli attributi in base al loro nome (ad esempio, "lang"), ma è anche possibile anteporre una gerarchia di tag, per specificare che questo attributo verrà tradotto solo quando si trova nel tag specificato. Ad esempio: <bbb><aaa>lang specifica che l'attributo lang verrà tradotto solo se si trova in un tag <aaa>, che è in un tag <bbb>. I nomi dei tag sono in realtà espressioni regolari, quindi si possono anche scrivere cose come <aaa|bbbb>lang per tradurre solo attributi lang che sono in nei tag <aaa> o <bbb>.
Un elenco di attributi separati da spazi per i quali la traduzione deve essere qualificata dal nome dell'attributo. Si noti che questa impostazione aggiunge automaticamente l'attributo dato anche nell'elenco 'attributes'.
Procede anche se il DTD è sconosciuto o se onsgmls trova errori nel file in ingresso.
I msgid che contengono solo un'entità (come «&version;») vengono saltati per comodità del traduttore. Attivare questa opzione impedisce questa ottimizzazione. Può essere utile se il documento contiene una costruzione del tipo «<title>&Egrave;</title>», anche se è difficile possa succedere...
Elenco separato da spazi di entità che non saranno accodate. Usare quest'opzione con cautela: può provocare in onsgmls (usato internamente) l'aggiunta di tag ed invalidare così il documento in uscita.

Il risultato è perfetto, ossia i documenti generati sono identici. Rimane però ancora qualche problema:

Questo modulo è un adattamento di sgmlspl, (un postprocessore SGML per il parser ONSGMLS) che era:

 Copyright © 1995 by David Megginson <dmeggins@aix1.uottawa.ca>

Adattato per po4a da:

 Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
 Martin Quinson (mquinson#debian.org)

 Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>
 Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>

 Copyright © 1995 by David Megginson <dmeggins@aix1.uottawa.ca>
 Copyright © 2002-2005 by SPI, inc.

Questo programma è software libero; è lecito ridistribuirlo o modificarlo secondo i termini della licenza GPL (vedere il file COPYING).

2023-01-03 Strumenti Po4a