msgattrib — correspondance et manipulation d'attributs dans
un catalogue de messages
msgattrib [OPTION] [INPUTFILE]
Filtrer les messages d'un catalogue de traductions selon leurs
attributs et manipuler les attributs.
Les paramètres obligatoires pour les options de forme
longue le sont aussi pour les options de forme courte.
- INPUTFILE
- fichier PO d'entrée
- -D,
--directory=RÉPERTOIRE
- ajouter RÉPERTOIRE à la liste pour la recherche de
fichiers d'entrée.
Si aucun fichier d'entrée n'est indiqué ou c'est
« - », c'est l'entrée standard qui est
lue.
- -o,
--output-file=FICHIER
- écrire la sortie dans le fichier spécifié.
Les résultats seront écrits sur la sortie standard
si aucun fichier n'est spécifié ou si c'est -.
- --translated
- conserver les messages traduits et supprimer les messages qui ne le sont
pas.
- --untranslated
- conserver les messages non traduits et supprimer les messages
traduits.
- --no-fuzzy
- supprimer les messages marqués
« fuzzy ».
- --only-fuzzy
- conserver uniquement les messages marqués
« fuzzy ».
- --no-obsolete
- supprimer les messages obsolètes marqués
« #~ ».
- --only-obsolete
- conserver uniquement les messages obsolètes marqués
« #~ ».
- --set-fuzzy
- définir tous les messages comme
« fuzzy ».
- --clear-fuzzy
- définir tous les messages comme non
« fuzzy ».
- --set-obsolete
- définir tous les messages comme obsolètes.
- --clear-obsolete
- définir tous les messages comme non obsolètes.
- --previous
- lors de la définition de messages comme
« fuzzy », conserver les msgids
précédents des messages traduits.
- --clear-previous
- retirer les « msgids
précédents » de tous les messages.
- --empty
- lors de la suppression des « fuzzy», définir
également comme vide le msgstr.
- --only-file=FICHIER.po
- manipuler uniquement les entrées listées dans
FICHIER.po.
- --ignore-file=FICHIER.po
- manipuler uniquement les entrée non listées dans
FICHIER.po.
- --fuzzy
- synonyme de --only-fuzzy --clear-fuzzy.
- --obsolete
- synonyme de --only-obsolete --clear-obsolete.
Détails de la sortie :
- --color
- utiliser toujours la couleur et d'autres attributs de texte.
- --color=QUAND
- utiliser la couleur et d'autres attributs de texte si QUAND.
QUAND peut être always, never, auto ou
html.
- --style=FICHIER_STYLE
- spécifier le fichier de règles de style CSS pour
--color.
- -e,
--no-escape
- ne pas utiliser de séquence d'échappement C dans la
sortie (par défaut).
- -E, --escape
- utiliser les séquences d'échappement C dans la
sortie, pas les caractères étendus.
- --force-po
- écrire un fichier PO même s'il est vide.
- -i, --indent
- écrire le fichier .po en utilisant le style indenté.
- --no-location
- ne pas écrire les lignes « #:
nom_fichier:ligne ».
- -n,
--add-location
- générer les lignes « #:
nom_fichier:ligne » (par défaut).
- --strict
- écrire un fichier .po strictement conforme au format Uniforum.
- -p,
--properties-output
- écrire un fichier .properties Java.
- --stringtable-output
- écrire un fichier .strings NeXTstep/GNUstep.
- -w,
--width=NOMBRE
- régler la largeur de page de la sortie.
- --no-wrap
- ne pas scinder en plusieurs lignes les longues lignes de message, plus
longues que la largeur de la page de sortie.
- -s,
--sort-output
- générer une sortie triée.
- -F,
--sort-by-file
- trier la sortie par emplacement de fichier.
Signaler les bogues dans le système de gestion de
problèmes à l'adresse
<https://savannah.gnu.org/projects/gettext> ou par courriel à
<bug-gettext@gnu.org>.
Copyright © 2001-2020 Free Software Foundation, Inc.
License GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure
<https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le
redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par
la loi.
La documentation complète de msgattrib est
disponible dans un manuel Texinfo. Si les programmes info et
msgattrib sont correctement installés, la commande
- info msgattrib
devrait vous donner accès au manuel complet.
La traduction française de cette page de manuel a
été créée par Jean-Pierre Giraud
<jean-pierregiraud@neuf.fr>
Cette traduction est une documentation libre ; veuillez
vous reporter à la
GNU General
Public License version 3 concernant les conditions de copie et de
distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.
Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page
de manuel, veuillez envoyer un message à
debian-l10n-french@lists.debian.org.